Lotusland Translations

Lotusland Translations Boutique translation office I also proofread documents already translated by others, in order to make sure the text is publishable.

What I do
I copy written text from one language (Canadian/US English) to another (French Canada/France/International), zeroing in on the ideas the author wants to convey, rather than on individual words. Hence an English sentence that uses 10 words to express a meaning may contain only two words in French, and vice-versa (most often the latter). For this I use a computer and a computer assisted to

ol (CAT) and a text processor that handles the format in which the document is presented to me (MS Word, PowerPoint, Excel). This work sometimes involves verifying the text as it will appear in print.

11/29/2018

By 2030, it is predicted that 80% of all documents will be translated by machines, so we better start focusing on that 20%

11/02/2017

English to French translation services in Qualicum Beach, BC

Address

Qualicum Beach, BC

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Lotusland Translations posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Lotusland Translations:

Share